妙法蓮華經授記品第六


底本、「國譯大藏經、經部第一卷」(但し改行施し難読以外の傍訓省略又、一部改変)

奥書云、

大正六年六月廿三日印刷、同廿六日發行。昭和十年二月二十四日四刷發行。

發行者、國民文庫刊行會



  授記品第六

爾の時に世尊、是の偈を說き已つて、諸の大衆に告げて是の如き言を唱へたまはく、

「我が此の弟子、摩訶迦葉は、未來世に於て當に三百萬億の諸仏世尊を奉覲して、供養し、恭敬し、尊重し、讚嘆し、廣く諸佛の無量の大法を宣ぶることを得べし。

 最後身に於て佛に成ることを得ん。

 名をば光明如來、應供、正徧知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、仏、世尊と曰はん。

 國をば光德と名づけ、劫を大莊嚴と名づけん。

 佛の壽ひは十二小劫、正法世に住すること二十小劫、像法亦、住すること二十小劫ならん。

 國界嚴飾して、諸の穢惡、瓦礫、荊棘、便利の不淨無く、其の土、平正にして、高下、坑坎、堆阜有ること無けん。

 瑠璃を地と爲して、寶樹、行列し、黃金を繩と爲して以て道の側を界(境)ひ、諸の寶華を散じ、周徧して淸淨ならん。

 其の國の菩薩、無量千億にして、諸の聲聞衆、亦復、無數ならん。

 魔事有ること無く、魔、及び魔民有りと雖も、皆、佛法を護らん。」

〇爾の時に世尊、重ねて此の義を宣べんと欲して、偈を說いて言たまはく、

『諸の比丘に告ぐ、

 我、佛眼を以て、

 是の迦葉を見るに、

 未來世に於て、

 無數劫を過ぎて、

 當に作佛することを得べし。

 而も來世に於て、

 三百萬億の、

 諸佛世尊を、

 供養し奉覲して、

 佛の智慧の爲に、

 淨く梵行を修し、

 最上の、

 二足尊を供養し已つて、

 一切の、

 無上の慧を修習し、

 最後身に於て、

 佛と成ることを得ん。

 其の土、淸淨にして、

 瑠璃を地と爲し、

 諸の寶樹、多くして、

 道の側りに行列し、

 金繩道を界ひて、

 見る者、歡喜せん。

 常に好香を出だし、

 衆の名華を散じて、

 種種の奇妙なる、

 これをもつて莊嚴と爲し、

 其の地、平正にして、

 丘坑、有ること無けん。

 諸の菩薩衆、

 稱計す可からず。

 其の心、調柔にして、

 大神通に逮し、

 諸佛の、

 大乘經典を奉持せん。

 諸の聲聞衆の、

 無漏の後身にして、

 法王の子なる、

 亦、計る可からず。

 乃し天眼を以ても、

 數へ知ること能はじ。

 其の佛は當に、

 壽ひ十二小劫なるべし。

 正法、世に住すること、

 二十小劫、

 像法、亦、住すること、

 二十小劫ならん。

 光明世尊、

 其の事、是の如し。』

爾の時に大目犍連、須菩提、摩訶迦旃延等、皆、悉く悚慄し、一心に合掌し、世尊を瞻仰して目、暫くも捨てず、即ち共に聲を同じうして偈を說いて言さく、

『大雄猛世尊、

 諸釋の法王、

 我等を哀愍したまふが故に、

 而も佛の音聲を賜へ。

 若し我が深心を知ろしめして、

 授記せられなば、

 甘露を以て灑ぐに、

 熱を除ひて淸涼を得るが如くならん。

 饑ゑたる國より來つて、

 忽ちに大王の膳〔そなへ〕に遇へらんに、

 心、猶、疑懼を懷いて、

 未だ敢て即ち食せず、

 若し復、王の敎へを得ては、 

 然る後に乃し敢て食するが如し。

 我等も亦、是の如し、

 每(常)に小乘の過(咎)を惟(思)うて、

 當に云何にして、

 佛の無上慧を得べきと知らず。

 佛の音聲の、

 我等、作佛せんと言たまふことを聞くと雖も、

 心、尚、憂懼を懷くこと、

 未だ敢て便ち食せざるが如し。

 若し佛の授記を蒙りなば、

 爾〔しか〕も乃し快く安樂ならん。

 大雄猛世尊、

 常に世間を安せんと欲す。

 願はくは我等に記を賜へ。

 饑ゑて敎へを須〔ま〕つて食するが如くならん。』

爾の時に世尊、諸の大弟子の心の所念を知ろしめして、諸の比丘に告げたまはく、

「是の須菩提は當來世に於て、三百萬億那由佗の佛を奉覲して、供養、恭敬、尊重、讚嘆し、常に梵行を修し、菩薩の道を具して、最後身に於て佛と成〔な〕爲〔る〕ことを得ん。

 號をば名相如來、應供、正徧知、明行足、善逝、世間解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊と曰はん。

 劫をば有寶と名づけ、國をば寶生と名づけん。

 其の土、平正にして頗黎を地となし、寶樹莊嚴して、諸の丘坑、沙礫、荊棘、便利の穢れ無く、寶華、地に覆ひ、周徧して淸淨ならん。

 其の土の人民、皆、寶臺、珍妙の樓閣に處せん。

 聲聞の弟子、無量無邊にして、算數、譬喩の知ること能はざる所ならん。

 諸の菩薩衆、無數千萬億那由佗ならん。

 佛の壽ひは十二小劫、正法、世に住すること二十小劫、像法、亦、住すること二十小劫ならん。

 其の佛、常に虛空に諸して、衆の爲に法を說いて、無量の菩薩、及び聲聞衆を度脫せん。」

爾の時に世尊、重ねて此の義を宣べんと欲して、偈を說いて言たまはく、

『諸の比丘衆、

 今、汝等に告ぐ。

 皆、當に一心に、

 我が所說を聽くべし。

 我が大弟子、

 須菩提は、

 當に作佛することを得べし、

 號をば名相と曰はん。

 當に無數、

 萬億の諸佛を供して、

 佛の所行に隨つて、

 漸く大道を具すべし。

 最後身に、

 三十二相を得て、

 端正姝妙なること、

 猶、寶山の如くならん。

 其の佛の國土、

 嚴淨第一にして、

 衆生の見る者、

 愛樂せずといふこと無し。

 佛、其の中に於て、

 無量の衆を度せん。

 其の佛の法の中には、

 諸の菩薩、多く、

 皆、悉く利根にして、

 不退の輪を轉ぜん。

 彼の國は常に、

 菩薩をもって莊嚴せん。

 諸の聲聞衆、

 稱數す可からず。

 皆、三明を得、

 六神通を具し、

 八解脫に住して、

 大威德有らん。

 其の佛の說法には、

 無量の、

 神通變化を現じて、

 不可思議ならん。

 諸天、人民、

 數、恒沙の如く、

 皆共に合掌して、

 佛語を聽受せん。

 其の佛は當に、

 壽ひ十二小劫なるべし。

 正法、世に住すること、

 二十小劫、

 像法、亦、住すること、

 二十小劫ならん。』

爾の時に世尊、復、諸の比丘衆に告げたまはく、

「我、今、汝に語る、是の大迦旃延は當來世に於て、諸の供具を以て八千億の佛に供養し奉事して、恭敬、尊重せん。

 諸佛の滅後に、各、塔廟を起てん。

 高さ千由旬、縱廣正等にして、五百由旬ならん。

 金、銀、瑠璃、硨磲、碼碯、眞珠、玫瑰の七寶を以て合成し、衆華、瓔珞、塗香、抹香、燒香、繪蓋、幢幡を塔廟に供養せん。

 是れを過ぎて已後、當に復、二萬億の佛を供養すること、亦復、是の如くすべし。

 是の諸佛を供養し已つて、菩薩の道を具して、當に作佛することを得べし、

 號を閻浮那提金光如來、應供、正徧知、明行足、善逝、世閒解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊と曰はん。

 其の土、平正にして頗黎を地と爲し、寶樹莊嚴し、黃金を繩と爲して以て道の側を界ひ、妙華地に覆ひ、周徧淸淨にして、見る者、歡喜せん。

 四惡道の地獄、餓鬼、畜生、阿修羅道無く、多く天、人有らん。

 諸の聲聞衆、及び諸の菩薩、無量萬億にして其の國を莊嚴せん。

 佛の壽ひは十二小劫、正法、世に住すること二十小劫、像法、亦、住すること二十小劫ならん。」

爾の時に世尊、重ねて此の義を宣べんと欲して、偈を說いて言たまはく、

『諸の比丘衆、

 皆、一心に聽け。

 我が所說の如きは、

 眞實にして異ること無し。

 是の迦旃延は、

 當に種種の、

 妙好の供具を以て、

 諸佛を供養すべし。

 諸佛の滅後に、

 七寶の塔を起て、

 亦、華香を以て、

 舍利を供養し、

 其の最後身に、

 佛の智慧を得て、

 等正覺を成ぜん。

 國土淸淨にして、

 無量萬億の、

 衆生を度脫し、

 皆十方に、

 供養せらるることを爲(得)ん。

 佛の光明、

 能く勝れる者、無けん。

 其の佛の號を、

 閻浮金光と曰はん。

 菩薩聲聞の、

 一切の有を斷ぜる、

 無量無數にして、

 其の國を莊嚴せん。』

爾の時に世尊、復、大衆に告げたまはく、

「我、今、汝に語る、是の大目犍連は當に種種の供具を以て、八千の諸佛を供養し、恭敬、尊重したてまつるべし。

 諸佛の滅後、各、塔廟を起てて、高さ千由旬、縱廣正等にして五百由旬ならん。

 金銀、瑠璃、硨磲、碼碯、眞珠、玫瑰の七寶を以て合成し、衆華、瓔珞、塗香、抹香、燒香、繪蓋、幢幡を以て供養せん。

 是れを過ぎて已後、當に復、二百萬億の諸佛を供養すること、亦復、是の如くすべし。

 當に成佛することを得べし。

 號をば多摩羅跋栴檀香如來、應供、正徧知、明行足、善逝、世閒解、無上士、調御丈夫、天人師、佛、世尊と曰はん。

 劫をば喜滿と名づけ、國をば意樂と名づけん。

 其の土、平正にして頗黎を地となし、寶樹莊嚴し、眞珠華を散じ、周徧淸淨にして見る者、歡喜せん。

 諸の天、人、多く、菩薩聲聞、其の數、無量ならん。

 佛の壽ひは二十四小劫、正法、世に住すること四十小劫、像法、亦、住すること四十小劫ならん。」

爾の時に世尊、重ねて此の義を宣べんと欲して、偈を說いて言たまはく、

『我が此の弟子、

 大目犍連、

 是の身を捨てお已つて、

 八千、

 二百萬億の、

 諸佛世尊を見たてまつることを得て、

 佛道の爲の故に、

 供養恭敬し、

 諸佛の所に於て、

 常に梵行を修し、

 無量劫に於て、

 佛法を奉持せん。

 諸佛の滅後に、

 七寶の塔を起てて、

 長く金刹を表し、

 華香、伎樂をもつて、

 而も以て、

 諸佛の塔廟に供養し、

 漸漸に、

 菩薩の道を具足し已つて、

 意樂國に於て、

 作佛することを得て、

 多摩羅栴檀の香と

 號づけん。

 其の佛の壽命は、

 二十四劫、

 常に天、人の爲に、

 佛道を演說せん。

 聲聞無量にして、

 恒河沙の如く、

 三明六通あつて、

 大威德有らん。

 菩薩無數にして、

 志、固く精進し、

 佛の智慧に於て、

 皆、退轉せじ。

 佛の滅度の後、

 正法、當に住すること、

 四十小劫なるべく、

 像法、亦、爾かなり。

 我が諸の弟子の、

 威德具足せる、

 其の數、五百なるも、

 皆、當に授記すべし、

 未來世に於て、

 咸く成佛することを得ん。

 我、及び汝等の、

 宿世の因緣、

 吾、今、當に說くべし、

 汝等、善く聽け。』








Lê Ma 小説、批評、音楽、アート

ベトナム在住の覆面アマチュア作家《Lê Ma》による小説と批評、 音楽およびアートに関するエッセイ、そして、時に哲学的考察。… 好きな人たちは、ブライアン・ファーニホウ、モートン・フェルドマン、 J-L ゴダール、《裁かるるジャンヌ》、ジョン・ケージ、 ドゥルーズ、フーコー、ヤニス・クセナキスなど。 Web小説のサイトです。 純文学系・恋愛小説・実験的小説・詩、または詩と小説の融合…

0コメント

  • 1000 / 1000